Written by the blog of tim ferriss
Deconstructing Arabic in 45 Minutes

Conversational Russian in 60 minutes?
This post is by request. How long does it take to learn Chinese or Japanese vs. Spanish or Irish Gaelic? I would argue less than an hour.
Here’s the reasoning?
Before you invest (or waste) hundreds and thousands of hours on a language, you should deconstruct it. During my thesis research at Princeton, which focused on neuroscience and unorthodox acquisition of Japanese by native English speakers, as well as when redesigning curricula for Berlitz, this neglected deconstruction step surfaced as one of the distinguishing habits of the fastest language learners.
So far, I’ve deconstructed Japanese, Mandarin Chinese, Spanish, Italian, Brazilian Portuguese, German, Norwegian, Irish Gaelic, Korean, and perhaps a dozen others. I’m far from perfect in these languages, and I’m terrible at some, but I can converse in quite a few with no problems whatsoever-just ask the MIT students who came up to me last night and spoke in multiple languages.
How is it possible to become conversationally fluent in one of these languages in 2-12 months? It starts with deconstructing them, choosing wisely, and abandoning all but a few of them.
Consider a new language like a new sport.
There are certain physical prerequisites (height is an advantage in basketball), rules (a runner must touch the bases in baseball), and so on that determine if you can become proficient at all, and-if so-how long it will take.
Languages are no different. What are your tools, and how do they fit with the rules of your target?
If you’re a native Japanese speaker, respectively handicapped with a bit more than 20 phonemes in your language, some languages will seem near impossible. Picking a compatible language with similar sounds and word construction (like Spanish) instead of one with a buffet of new sounds you cannot distinguish (like Chinese) could make the difference between having meaningful conversations in 3 months instead of 3 years.
Let’s look at few of the methods I recently used to deconstructed Russian and Arabic to determine if I could reach fluency within a 3-month target time period. Both were done in an hour or less of conversation with native speakers sitting next to me on airplanes.
Six Lines of Gold
Here are a few questions that I apply from the outset. The simple versions come afterwards:
1. Are there new grammatical structures that will postpone fluency? (look at SOV vs. SVO, as well as noun cases)
2. Are there new sounds that will double or quadruple time to fluency? (especially vowels)
3. How similar is it to languages I already understand? What will help and what will interfere? (Will acquisition erase a previous language? Can I borrow structures without fatal interference like Portuguese after Spanish?)
4. All of which answer: How difficult will it be, and how long would it take to become functionally fluent?
It doesn’t take much to answer these questions. All you need are a few sentences translated from English into your target language.
Some of my favorites, with reasons, are below:
The apple is red.
It is John’s apple.
I give John the apple.
We give him the apple.
He gives it to John.
She gives it to him.
These six sentences alone expose much of the language, and quite a few potential deal killers.
First, they help me to see if and how verbs are conjugated based on speaker (both according to gender and number). I’m also able to immediately identify an uber-pain in some languages: placement of indirect objects (John), direct objects (the apple), and their respective pronouns (him, it). I would follow these sentences with a few negations (”I don’t give?”) and different tenses to see if these are expressed as separate words (”bu” in Chinese as negation, for example) or verb changes (”-nai” or “-masen” in Japanese), the latter making a language much harder to crack.
Second, I’m looking at the fundamental sentence structure: is it subject-verb-object (SVO) like English and Chinese (”I eat the apple”), is it subject-object-verb (SOV) like Japanese (”I the apple eat”), or something else? If you’re a native English speaker, SOV will be harder than the familiar SVO, but once you pick one up (Korean grammar is almost identical to Japanese, and German has a lot of verb-at-the-end construction), your brain will be formatted for new SOV languages.
Third, the first three sentences expose if the language has much-dreaded noun cases. What are noun cases? In German, for example, “the” isn’t so simple. It might be der, das, die, dem, den and more depending on whether “the apple” is an object, indirect object, possessed by someone else, etc. Headaches galore. Russian is even worse. This is one of the reasons I continue to put it off.
All the above from just 6-10 sentences! Here are two more:
I must give it to him.
I want to give it to her.
These two are to see if auxiliary verbs exist, or if the end of the each verb changes. A good short-cut to independent learner status, when you no longer need a teacher to improve, is to learn conjugations for “helping” verbs like “to want,” “to need,” “to have to,” “should,” etc. In Spanish and many others, this allows you to express yourself with “I need/want/must/should” + the infinite of any verb. Learning the variations of a half dozen verbs gives you access to all verbs. This doesn’t help when someone else is speaking, but it does help get the training wheels off self-expression as quickly as possible.
If these auxiliaries are expressed as changes in the verb (often the case with Japanese) instead of separate words (Chinese, for example), you are in for a rough time in the beginning.
Sounds and Scripts
I ask my impromptu teacher to write down the translations twice: once in the proper native writing system (also called “script” or “orthography”), and again in English phonetics, or I’ll write down approximations or use IPA.
If possible, I will have them take me through their alphabet, giving me one example word for each consonant and vowel. Look hard for difficult vowels, which will take, in my experience, at least 10 times longer to master than any unfamiliar consonant or combination thereof (”tsu” in Japanese poses few problems, for example). Think Portuguese is just slower Spanish with a few different words? Think again. Spend an hour practicing the “open” vowels of Brazilian Portuguese. I recommend you get some ice for your mouth and throat first.

The Russian Phonetic Menu, and?

Reading Real Cyrillic 20 Minutes Later
Going through the characters of a language’s writing system is really only practical for languages that have at least one phonetic writing system of 50 or fewer sounds-Spanish, Russian, and Japanese would all be fine. Chinese fails since tones multiply variations of otherwise simple sounds, and it also fails miserably on phonetic systems. If you go after Mandarin, choose the somewhat uncommon GR over pinyin romanization if at all possible. It’s harder to learn at first, but I’ve never met a pinyin learner with tones even half as accurate as a decent GR user. Long story short, this is because tones are indicated by spelling in GR, not by diacritical marks above the syllables.
In all cases, treat language as sport.
Learn the rules first, determine if it’s worth the investment of time (will you, at best, become mediocre?), then focus on the training. Picking your target is often more important than your method.
[To be continued?]
###
Is this helpful or just too dense? Would you like me to write more about this or other topics? Please let me know in the comments. Here’s something from Harvard Business School to play with in the meantime?
34 Responses
mikek
November 8th, 2007 at 7:35 pm
1I enjoyed your article; thank you!
Steve
November 9th, 2007 at 3:28 am
2As a speaker of several quite different languages, I must admit I feel compelled to bookmark your page for later reading.
But I can’t stifle my bemusement. Do you speak a few languages yourself? I mean, have you tested your ideas and found them to work, or have others confirmed your methods? I still think you may be onto something. But if you haven’t tried it all out it strikes me as all a bit cheeky.
Luke
November 9th, 2007 at 5:29 am
3Nice approach and simple. Too bad it would only work for people who learn languages easily anyway, and most of them don’t even know how they do that (I know, I’m one of those)
My favorite answer to ‘how can you learn languages that quick?’ is ‘I don’t really learn the language, I simply do impressions of the natives’.
Gabriele B
November 9th, 2007 at 7:04 am
4Maybe too simple, the rule #1 for me was: “never compare a language you are learning with another one you already know. Throw away your dictionary. You have no native language to start with”. Using a dictionary and comparing grammatical structures is like cheating: it can help if you only need to learn some sentences, for a holiday or so, but will only slow you down if you really need to learn a new language for your life.
No language is harder than any other, if you consider them as separate things. I can now translate English into German, and I consider it a success, since my first language is Italian…
ian
November 9th, 2007 at 7:36 am
5Yes, interesting ideas. I think I’d have to agree with you about how successful language learners apply deconstruction techniques, though many of them would do it subconsciously.
But understanding this technique and using it successfully (even to gain a basic insight into the language) would depend heavily on one’s awareness of one’s own first language. Very few people have that awareness, so it would be nigh on impossible for most to make sense of whatever conclusions deconstruction led them to.
As an ESL teacher I find that those learners who know their first language well (in a metalinguistic sense) always do better than those who don’t. Of course there are other factors involved, but first language knowledge is always a major indicator of language learning aptitude, and sadly, it’s a rare one.
Ricardo
November 9th, 2007 at 10:46 am
6I believe Ian hit the point. It is unbelievable how many people cannot deconstruct his/her own native language. As an example, I have met Portuguese native speakers with college education who were not aware that the word “no” in Portuguese is the contraction of the preposition “em” (meaning “in” in English) with the definite article “o” (”the”).
Anyway, I think the method described has its merits if used by the right individuals. Some people learn foreign languages by an “analytical” method. They try to understand the structure of the language, and why they should talk this or that way. They would probably profit from this technique.
Brock
November 9th, 2007 at 11:55 am
7Do the above posters realize this wasn’t written by anyone at this website? This content was blatantly ripped from Tim Ferris’ website, and I do not thing the one line link at the top is “full disclosure.” A blog that really wanted to collect “the best article every day” should have a short blurb of the article (no more than the first two paragraphs) and then direct readers to the site of the actual author to read the whole thing.
This is 95% plagiarism.
Steve
November 9th, 2007 at 4:11 pm
8Thanks, Brock. You’re right.
Criteria for plagiarism: Not a review, whole article republished gratuitously and without permission, inadequate attribution =[plagiarism].
I now give this site a Stumble-upon thumbs-down . Once again, I call for a Mozilla Firefox extension which will reject users’ thumbs-down categories. For me, plagiarism is at the first that’s got to go. Next, I’m afraid, has to be blogs in general, simply because of the plagiarized content.
When I’ feel like browsing blogs, I’ll tell Firefox.
Lavoe
November 9th, 2007 at 8:27 pm
9Come on Brock and Steve! First, the administrator clearly stated: Written by the blog of tim ferriss. This was even linked to the author’s site. In no way do I see this administrator trying to take credit for Mr. Ferriss’ work. Secondly, you’re well aware that blogs will have some plagiarism anyway. So, to put this in short, get a life…the sooner the better. Find something better to do than going around pointing fingers.
Jake
November 9th, 2007 at 8:39 pm
10I hear what you’re saying, buddy. It is what it is, plagiarism is everywhere nowadays, with them blogs coming at you from every which way. Whatever makes you happy, I guess.
Steve
November 9th, 2007 at 9:43 pm
11Lavoe,
People like Brock and I do still have remnants of life beyond the internet; we just don’t want our precious time wasted. Give us original work every time.
Plagiarism, despite its increasing popularity, is unlawful. The owner of intellectual property can sue, -if the owner wants to!
These days, however, the technique of providing other bloggers with RSS feeds to your work is a better advertising revenue-earning link-farm than your Search Engine Optimizer can come up with. I have a nasty feeling we’re all in for waves of unattributed text and images which I’ll be calling Blogspam.
CableModem
November 10th, 2007 at 6:17 am
12well..you better rip that good knowledge out of your brain right now before it improves you without the associated acknowledgement directing your attention to where Tim himself acqquired it. :-) I don’t agree with your idea of censorship of blogs..especially general elimination. You are not helpful or forward-thinking. Thank you for your insight.
Cablemodem
November 10th, 2007 at 6:20 am
13i see the postmaster is asking for a beer…for a xerox copy…hmmm…too much…considering the cost of beer now.
Cablemodem
November 10th, 2007 at 6:21 am
14…however, asking for a beer for copied material from a mass market is a tacky bum’s rush…
Learn Spanish » How to Learn (But Not Master) Any Language in 1 Hour (Plus: A Favor)
November 10th, 2007 at 7:44 am
15[...] You can read the rest of this blog post by going to the original source, here [...]
Steve
November 10th, 2007 at 2:29 pm
16Cablemodem,
Who said anything about censoring anything?
I am just reminding fellow surfers they can use peer rating systems like StumbleUpon to personally filter out content they don’t want to appear on their own screens. Until now, ISP-level filters have mostly been applied to child porn and terrorist propaganda. But my own personal content filter would also extend to plagiarism and blogs. I also personally avoid racism, spam and OS debates. Life is too short.
The unlawful use of intellectual property is different and is a legal matter. Definitions of copyright infraction differ. But in most jurisdictions it isn’t enough to simply tell readers where the content originated from. Yes, courts do order such measures as removal of content.
Steve
November 10th, 2007 at 7:01 pm
17Please note on the author’s site:
(quote)
Copyright ? 2007 Tim Ferriss
(unquote)
Fast Way to Learn Any Language « Ed’s Blog
November 11th, 2007 at 9:06 am
18[...] clipped from http://www.bspcn.com [...]
Lavoe
November 13th, 2007 at 7:13 am
19Steve, you’re really taking this too serious, eh. Plagiarism is against the law without a doubt–make no mistake.
The problem here is that not everyone is willing to step into a small claims court, as this takes effort, is time consuming, and can be distracting. Going around like you’ve been doing complaining and pointing fingers doesn’t guarantee that whichever author it is will voice his displeasure in a court of law.
So therefore–yep, I’ll repeat my self yet gain–find something better to do. You’ll find out that grass is actually greener on the outside. Just a thought.
Peace!
Lavoe
November 13th, 2007 at 7:24 am
20Steve, you?re really taking this too seriously. Plagiarism is against the law–make no mistake.
The problem here is that not everyone is willing to step into a small claims court, as this takes effort, is time consuming, and oftentimes can be an unwelcome distraction. Going around like you?ve been doing, ranting and raving doesn?t guarantee that whichever author it may be will voice his concern and displeasure in a court of law.
So therefore–repeating myself yet gain–find something better to do. You?ll notice that grass is actually greener on the outside. Just a thought. ;oP
I concur…life is too short. I couldn’t have said so better.
Lavoe
November 13th, 2007 at 7:54 am
21Here is a list of some of the things I love to do aside from my Nursing profession: relax; watch movies/sports in HD; take the kids to outings; and have a nice, romantic night with the wife, outside from the ordinary, you know…boy! I love that woman. The list goes on and on, but no need to bore you anymore.
Take it easy now.
This will be my last time here.
Steve
November 15th, 2007 at 5:20 am
22Oh, for crying out loud, I’m just saying I have a right to filter out what I don’t want. If I filter out plagiarism, that’s no different to you filtering out cake recipes.
Do you really not understand? The web moves along quickly and we get to give it a hand once in a while.
Ricardo
November 16th, 2007 at 1:53 pm
23I think what this Lavoe guy means to say is, though you have the right to anything (even to have sex with animals), people get tired of listenting to these things. So you see, it is not cool to hear anyone complain, by any means; like we’re not forced enough to hear these folks at school, work, etc. Personally, when I dislike something and/or want something done right, if at all, I do it without much ado, and believe me, things get done.
Final Verdict: to each his own, I guess.
Poly Glot
November 21st, 2007 at 2:56 am
24The fastest way to learn a language is to get a girl friend who speaks it and
and a good dictionary.
Chinese or Japanese is yours within one year and it makes fun too :)
rogers
November 23rd, 2007 at 5:30 am
25why is it good to learn a language
Jalaj
November 26th, 2007 at 2:11 am
26Great!.. Hope I will be successful in learning a bit of Japanese this way…
Gary
December 2nd, 2007 at 11:52 am
27I believe your ideas are solid.
What you have essentially done is to provide the outline for a matrix: on one axis is your native (or fluent) language, on the other are all other foreign languages. The matrix is then filled with numbers 0 ? 10 where say, 0 would coincide with a fluent German speaker learning Dutch and 10 would be a Finnish speaker learning Mandarin.
As a refinement, there would be a multiplicand that would take into account (i) how many other languages the student knows (ii) to what degree and (iii) their relationship to the language to be learned. This number can be arrived at through the original matrix.
Thus if your native language were Russian but you were fluent in Latin, Romanian would present little problem but, but for the same person whose only other language were Japanese, the difficulty ratio would be far higher.
Then there is the factor based upon your linguistic ability: this is not so important, as it is likely that anyone wishing to learn a language and having the luxury of being able to select the next language to learn is already in the ?linguistically gifted? area. Your ideas are of no help to those who have no choice but to learn another language ? the difficulty of the transition is irrelevant ? it has to be made regardless and they will succeed or fail accordingly.
I?d like to see the matrix.
links for 2007-12-03 » a big guy in a big city
December 3rd, 2007 at 1:19 pm
28[...] How to Learn (But Not Master) Any Language in 1 Hour (Plus: A Favor) | The Best Article Every day (tags: language learning howto languages linguistics learn toread resources articles education) [...]
Engin
December 18th, 2007 at 6:21 pm
29Would you explain more about reconstructing the language?
Pool
December 25th, 2007 at 11:26 pm
30I enjoyed your article; thank you!
Liz
January 11th, 2008 at 10:56 am
31Liz…
Hmm.Some people may disagree with you…but I’m not one of them.Not totally,anyway ;)…
free
January 21st, 2008 at 6:58 pm
32hi…
great…
Abey Wickrama
February 10th, 2008 at 1:31 am
33I am attempting your method with Tamil Language starting now. Will Tell you the result soon.
Robert
April 18th, 2008 at 8:26 am
34Tim’s advice, is not a method for learning a language, but rather a method for choosing which language you wish to learn, based on your analysis of it.
That’s great…its a great article. I don’t dismiss it.
But, just because I know for a fact its easier to learn Spanish…doesn’t make my mother-in-law a native spanish speaker. She speaks Russian.
I don’t have to do extended analysis to know I need Russian…and most people already have their reasons for choosing a specific language.
Now, does it help you to do this analysis anyway? Of course, you will become at least this familiar, and actually a whole lot more familiar before you are done, on your path to fluency.
I agree with the other commenters too, that natives cannot deconstruct their own langauge…unless they are at a certain age where they just passed that course in school.
I told my wife that ??? doesn’t just mean no, it also means ‘it is not present.’
She says it doesn’t. I don’t know if she doesn’t completely understand English (even though she is fluent) or has never really thought about the meaning of such a simple word. Of course, I am correct (haha, just to be safe, I’m at least correct in what I’m attempting to say), the word IS used sometimes to negate the presence of something….and isn’t used exactly like the english ‘no’, even though no and ??? are for the beginning student, roughly equivalent.
You cannot learn the difference by studying in English about it, you learn the difference as you become conversationally fluent.
Which is what really bothers me about every talk about learning languages….
take all these methods
1.) go to college
2.) Pimsleur
3.) dictionary method
4.) word assocation
…they all are introductions followed up by immersion in the language.
the only good news in today’s world is immersion doesn’t require moving…immerse yourself in text and voice chats over the internet about 3 hours a day.
RSS feed for comments on this post · TrackBack URI
Leave a reply
Time Machine
Recent Posts
Archives
Referrals
Subscribe
Recent Entries
Recent Comments
Most Commented
The Best Article Every day powered by WordPress - BloggingPro theme by: Design Disease Please contact us to notify of content that infringes your rights.